Petit rappel : Des faux-amis sont des mots dans deux langues différentes qui ont une grande similarité de forme mais dont les significations sont différentes.



Il y a certains mots en turc qui peuvent vous surprendre puisqu’ils se prononcent comme en français mais ils veulent dire tout autre chose... en voici quelques exemples :

prononciation en français ≠ mot turc = signification du mot en turc

Des folles ≠ defol = va-t-en !
Sadique ≠ sadik = fidèle / dévoué (c’est aussi un prénom de garçon en Turquie)
Couche ≠ kuş = oiseau
à l'ail ≠ alay = régiment / moquerie
car ≠ kar = la neige
Calé ≠ kale = citadelle
Mal ≠ mal = des biens / marchandise
Cool ≠ kul = esclave
bâche ≠ baş = tête / chef
Naze ≠ naz = coquetterie (c'est aussi un prénom de fille en Turquie)
sous ≠ su = eau
7 ≠ set = barrage

Il y en a bien sûr encore plein, mais la liste serait trop longue...